|
||||
由布拉德·皮特和凱特·布蘭切特主演的《通天塔》(又譯《巴別塔》)將於本月13日登陸內地影院。記者從發行方了解到,在中國放映的《通天塔》拷貝均是原版配中文字幕,沒有配音版。發行方解釋稱,由於影片中涉及四國的語言,且講述的是跨越語言障礙進行溝通的故事,所以沒有配音,希望讓觀眾欣賞到『原汁原味』的《通天塔》。
●與中國演員失之交臂
《通天塔》講述了人們如何跨越語言的障礙而彼此溝通、相互理解的故事,共使用了英語、西班牙語、日語等四種語言,演員也來自多個國家,稱得上一部地道的『國際化』影片。導演亞裡桑德羅·岡薩雷斯·伊納裡多透露,他最初曾經想過在片中選用中國演員,但是負責選角的導演將日本演員菊地凜子推薦給他後,他就打消了這個念頭,因為『菊地凜子的表演很出色』。雖然沒有使用中國演員,伊納裡多卻堅信中國觀眾會喜歡上《通天塔》。『相信你們會喜歡的,雖然沒有使用你們的語言,但影片所表現的主題與中國觀眾的心靈是相通的,《通天塔》是一部幫助我們更好地了解我們自身、我們來到人世的原因和目標的電影。』伊納裡多說,『我在參加奧斯卡頒獎典禮前得知《通天塔》將在中國上映,我很興奮,祝願《通天塔》能在中國取得好票房!』
●失意奧斯卡仍祝福馬丁
在剛落幕的第79屆奧斯卡頒獎儀式上,七項提名在身的《通天塔》最終只拿到了最佳配樂獎,導演伊納裡多也被媒體稱作『最失意的人』。說起奧斯卡獎,伊納裡多仍然難掩失望之情:『我的確非常非常失望,原以為《通天塔》至少能拿到兩到三個獎項的。這是我拍攝的最具挑戰性的電影,也是我拍得最努力的電影。這部影片和我以前的作品不一樣,我不想追問「我是誰」,只想探討「我去向何方」……』一說起《通天塔》的主題伊納裡多就有些滔滔不絕,不過他很快回到奧斯卡的話題上——『有人得意就有人失意,但是這就是奧斯卡……我要恭喜馬丁,這是他應得的。《通天塔》的路還很長,我會陪它一直走下去。』
新聞鏈接
『巴別塔』由來
《聖經·舊約》上說,人類的祖先最初講的是同一種語言。他們決定修建一座可以通到天上去的高塔,這就是巴別塔。上帝得知後又驚又怒。他想,人們能建起這樣的巨塔,日後還有什麼辦不成的事情呢?於是,上帝決定讓人世間的語言發生混亂,使人們互相言語不通。『巴別』這個詞是巴比倫文,意思是『神的大門』。由於它的讀音跟古希伯來語中的『混亂』一詞相似,加上當時巴比倫城裡的居民講的遠不止一種語言,《聖經·舊約》的作者也就很容易把『語言混亂』與上帝對建塔的懲罰相聯系,編出上述的故事來了。